# Translation of Themes - Blossom Fashion in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the Themes - Blossom Fashion package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-02-10 01:14:39+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: pt_BR\n"
"Project-Id-Version: Themes - Blossom Fashion\n"

#. Theme Name of the theme
#: style.css
#, gp-priority: high
msgid "Blossom Fashion"
msgstr "Blossom Fashion"

#: build/dashboard.js:6175 src/pages/FAQ/index.jsx:12
msgid "With the Pro version, you can change the look and feel of your website in seconds. In just a few clicks, you can change the color and typography of your website. The premium version lets you have better control over the theme as it comes with more customization options. Not just that, the theme also has more sections and layout options as compared to the free version. The Pro version is multi-language compatible as well."
msgstr "Com a versão Pro, você pode alterar a aparência do seu site em segundos. Com apenas alguns cliques, você pode alterar a cor e a tipografia do seu site. A versão premium permite que você tenha melhor controle sobre o tema, pois vem com mais opções de personalização. Não apenas isso, o tema também tem mais seções e opções de layout em comparação com a versão gratuita. A versão Pro também é compatível com vários idiomas."

#: inc/customizer/general.php:711
msgid "Hide Comments"
msgstr "Ocultar comentários"

#: inc/customizer/general.php:712
msgid "Enable to hide Comments."
msgstr "Ativar para ocultar comentários."

#: inc/template-functions.php:39
msgid "Skip to Content"
msgstr "Pular para o conteúdo"

#: inc/template-functions.php:1036
msgid "Blossom Fashion | Developed By"
msgstr "Blossom Fashion | Desenvolvido por"

#: inc/custom-functions.php:531
msgid "Congratulations!"
msgstr "Parabéns!"

#: inc/custom-functions.php:532
msgid "%1$s is now installed and ready to use. Click below to see theme documentation, plugins to install and other details to get started."
msgstr "%1$s agora está instalado e pronto para uso. Clique abaixo para ver a documentação do tema, plugin para instalar e outros detalhes para iniciar."

#: inc/custom-functions.php:534
msgid "Dismiss"
msgstr "Dispensar"

#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:378
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "O seguinte plugin recomendado está inativo no momento: %1$s."
msgstr[1] "O seguinte plugins recomendado está inativo no momento: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:372
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "O seguinte plugin obrigatório está inativo no momento: %1$s."
msgstr[1] "O seguinte plugins obrigatório está inativo no momento: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:366
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Existe uma atualização disponível para: %1$s."
msgstr[1] "Existe uma atualização disponível para: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:354
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Este tema recomenda o seguinte plugin: %1$s."
msgstr[1] "Este tema recomenda o seguinte plugins: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:348
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Este tema requer o seguinte plugin: %1$s."
msgstr[1] "Este tema requer o seguinte plugins: %1$s."

#: build/dashboard.js:6174 src/pages/FAQ/index.jsx:8
msgid "What is the difference between Free and Pro?"
msgstr "Qual é a diferença entre a versão Gratuita e a Pro?"

#: build/dashboard.js:6175 src/pages/FAQ/index.jsx:11
msgid "Both Free and Pro version of the themes are well-built. However, the Pro version comes with many additional features."
msgstr "As versões Gratuita e Pro dos temas são bem construídas. No entanto, a versão Pro vem com muitos recursos adicionais."

#: build/dashboard.js:6181 src/pages/FAQ/index.jsx:18
msgid "What are the advantages of upgrading to the Premium version?"
msgstr "Quais são as vantagens de atualizar para a versão Premium?"

#: build/dashboard.js:6182 src/pages/FAQ/index.jsx:19
msgid "With Premium version, besides the extra features and frequent updates, you get premium support. If you run into any theme issues, you will get a lot quicker response compared to the free support."
msgstr "Com a versão Premium, além dos recursos extras e atualização frequentes, você obtém suporte premium. Se você encontrar algum problema com o tema, obterá uma resposta muito mais rápida em comparação com o suporte gratuito."

#: build/dashboard.js:6184 src/pages/FAQ/index.jsx:22
msgid "Upgrading to the Pro version- will I lose my changes?"
msgstr "Atualizando para a versão Pro, perderei minhas alterações?"

#: build/dashboard.js:6185 src/pages/FAQ/index.jsx:25
msgid "When you upgrade to the Pro theme, your posts, pages, media, categories, and other data will remain intact-- all your data is saved."
msgstr "Quando você atualiza para o versão Pro do tema, seus posts, páginas, mídias, categorias e outros dados permanecem intactos — todos os seus dados são salvos."

#: build/dashboard.js:6185 src/pages/FAQ/index.jsx:26
msgid "However, since the Pro version comes with added features and settings, you will need to set up the additional features in the customizer. This process is simple and only takes a few minutes."
msgstr "No entanto, com a versão Pro vem com recursos adicionado e configurações, você precisará configurar os recursos adicionais em personalizar. Esse processo é simples e leva apenas alguns minutos."

#: build/dashboard.js:6185 src/pages/FAQ/index.jsx:27
msgid "The Pro version is built with lots of flexibility in mind for future upgrades. Therefore, it is slightly different than the free theme but extremely flexible and easy-to-use."
msgstr "A versão Pro foi construída com muita flexibilidade em mente para futuras atualizações. Portanto, é um pouco diferente do tema gratuito, mas extremamente flexível e fácil de usar."

#: build/dashboard.js:6187 src/pages/FAQ/index.jsx:32
msgid "How do I change the copyright text?"
msgstr "Como fazer para alterar o texto dos direitos autorais?"

#: build/dashboard.js:6194 src/pages/FAQ/index.jsx:38
msgid "Why is my theme not working well?"
msgstr "Por que meu tema não está funcionando bem?"

#: build/dashboard.js:6195 src/pages/FAQ/index.jsx:41
msgid "If your customizer is not loading properly or you are having issues with the theme, it might be due to the plugin conflict."
msgstr "Se o Personalizar não estiver carregando adequadamente ou você estiver tendo problemas com o tema, isso pode ocorrer devido ao conflito do plugin."

#: build/dashboard.js:6205 src/pages/FAQ/index.jsx:48
msgid "How can I solve my issues quickly and get faster support?"
msgstr "Como posso resolver meus problemas rapidamente e obter suporte mais rápido?"

#: build/dashboard.js:6206 src/pages/FAQ/index.jsx:51
msgid "Before you send us a support ticket for any issues, please make sure you have updated the theme to the latest version. We might have fixed the bug in the theme update."
msgstr "Antes de nos enviar um ticket de suporte para qualquer problema, verifique se você tem atualizado o tema para a versão mais recentes. Podemos ter corrigido o erro na atualização do tema."

#: build/dashboard.js:6209 src/pages/FAQ/index.jsx:53
msgid "Also, you might experience a slower response time during the weekend, so please bear with us."
msgstr "Além disso, você pode ter um tempo de resposta mais lento durante o fim de semana, por isso aguarde conosco."

#: inc/tgmpa/recommended-plugins.php:66 build/dashboard.js:6654
#: src/pages/UsefulPlugins/index.jsx:12
msgid "Regenerate Thumbnails"
msgstr "Regenerate Thumbnails"

#. translators: 1: plugin name(s).
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:360
msgid "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] "O plugin a seguir precisa ser atualizado para sua versão mais recentes para garantir compatibilidade máxima com este tema: %1$s."
msgstr[1] "Os plugins a seguir precisa ser atualizado para sua versão mais recentes para garantir compatibilidade máxima com este tema: %1$s."

#: inc/customizer/general.php:994
msgid "Enable to show Shop Section below Featured Section. The latest products will be displayed on this section when enabled."
msgstr "Ativar para mostrar seção de loja abaixo da seção em destaque. Os produtos mais recentes serão exibidos nesta seção quando ativados."

#: inc/customizer/general.php:972
msgid "Shop Page Description"
msgstr "Descrição de página da loja"

#: inc/customizer/general.php:973
msgid "Enable to show Shop Page Description."
msgstr "Ativar para mostrar a descrição de página da loja."

#: inc/customizer/info.php:11
msgid "Demo & Documentation"
msgstr "Demo e documentação"

#: inc/customizer/info.php:24
msgid "Demo Link: %1$sClick here.%2$s"
msgstr "Link da demo: %1$sClique aqui.%2$s"

#: inc/customizer/info.php:26
msgid "Documentation Link: %1$sClick here.%2$s"
msgstr "Link da documentação: %1$sClique aqui.%2$s"

#: inc/customizer/info.php:122
msgid "Pro Available"
msgstr "Pro disponível"

#: inc/customizer/info.php:124
msgid "VIEW PRO THEME"
msgstr "VER VERSÃO PRO DO TEMA"

#: 404.php:13
msgid "404 Not Found"
msgstr "404 / Não encontrada"

#: 404.php:17
msgid "Ooops!"
msgstr "Opa!"

#: 404.php:18
msgid "The page you are looking for may have been moved, deleted, or possibly never existed."
msgstr "A página que você está procurando pode ter sido movida, excluído ou possivelmente nunca existiu."

#: 404.php:20
msgid "Return Home"
msgstr "Retornar para página inicial"

#: comments.php:53
msgid "Comments are closed."
msgstr "Comentários estão encerrado."

#: inc/custom-controls/repeater/class-control-repeater.php:75
msgid "row"
msgstr "linha"

#: inc/custom-controls/repeater/class-control-repeater.php:83
msgid "Add new %s"
msgstr "Adicionar novo %s"

#: inc/custom-controls/repeater/class-control-repeater.php:239
msgid "Limit: %s rows"
msgstr "Limite: %s linhas"

#: inc/custom-controls/repeater/class-control-repeater.php:369
msgid "Hex Value"
msgstr "Valor hexadecimal"

#: inc/custom-controls/repeater/class-control-repeater.php:394
#: inc/custom-controls/repeater/class-control-repeater.php:399
msgid "No Image Selected"
msgstr "Nenhuma imagem selecionada"

#: inc/custom-controls/repeater/class-control-repeater.php:404
#: inc/custom-controls/repeater/class-control-repeater.php:469
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: inc/custom-controls/repeater/class-control-repeater.php:405
#: inc/custom-controls/repeater/class-control-repeater.php:409
msgid "Add Image"
msgstr "Adicionar imagem"

#: inc/custom-controls/repeater/class-control-repeater.php:405
#: inc/custom-controls/repeater/class-control-repeater.php:407
msgid "Change Image"
msgstr "Alterar imagem"

#: inc/custom-controls/repeater/class-control-repeater.php:430
#: inc/custom-controls/repeater/class-control-repeater.php:435
msgid "No File Selected"
msgstr "Nenhum arquivo selecionado"

#: inc/custom-controls/repeater/class-control-repeater.php:441
#: inc/custom-controls/repeater/class-control-repeater.php:445
msgid "Add File"
msgstr "Adicionar arquivo"

#: inc/custom-controls/repeater/class-control-repeater.php:441
#: inc/custom-controls/repeater/class-control-repeater.php:443
msgid "Change File"
msgstr "Alterar arquivo"

#: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:185
#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:92
msgid "Ultra-Light 100"
msgstr "Ultra-Light 100"

#: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:186
#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:93
msgid "Ultra-Light 100 Italic"
msgstr "Ultra-Light 100 Itálico"

#: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:187
#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:94
msgid "Light 200"
msgstr "Light 200"

#: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:188
#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:95
msgid "Light 200 Italic"
msgstr "Light 200 Itálico"

#: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:189
#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:96
msgid "Book 300"
msgstr "Book 300"

#: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:190
#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:97
msgid "Book 300 Italic"
msgstr "Book 300 Itálico"

#: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:191
#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:98
msgid "Normal 400"
msgstr "Normal 400"

#: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:192
#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:99
msgid "Normal 400 Italic"
msgstr "Normal 400 Itálico"

#: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:193
#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:100
msgid "Medium 500"
msgstr "Médio 500"

#: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:194
#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:101
msgid "Medium 500 Italic"
msgstr "Médio 500 Itálico"

#: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:195
#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:102
msgid "Semi-Bold 600"
msgstr "Semi-Negrito 600"

#: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:196
#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:103
msgid "Semi-Bold 600 Italic"
msgstr "Semi-Negrito 600 Itálico"

#: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:197
#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:104
msgid "Bold 700"
msgstr "Negrito 700"

#: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:198
#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:105
msgid "Bold 700 Italic"
msgstr "Negrito 700 Itálico"

#: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:199
#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:106
msgid "Extra-Bold 800"
msgstr "Extra-Negrito 800"

#: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:200
#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:107
msgid "Extra-Bold 800 Italic"
msgstr "Extra-Negrito 800 Itálico"

#: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:201
#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:108
msgid "Ultra-Bold 900"
msgstr "Ultra-Negrito 900"

#: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:202
#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:109
msgid "Ultra-Bold 900 Italic"
msgstr "Ultra-Negrito 900 Itálico"

#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:46
msgid "ON"
msgstr "LIGADO"

#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:47
msgid "OFF"
msgstr "DESLIGADO"

#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:48
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:49
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"

#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:50
msgid "Cyrillic Extended"
msgstr "Cirílico estendido"

#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:51
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"

#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:52
msgid "Greek"
msgstr "Grego"

#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:53
msgid "Greek Extended"
msgstr "Grego estendido"

#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:54
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"

#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:55
msgid "Latin"
msgstr "Latim"

#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:56
msgid "Latin Extended"
msgstr "Latim estendido"

#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:57
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"

#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:58
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"

#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:59
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"

#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:60
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"

#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:61
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:62
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"

#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:63
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"

#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:64
msgid "Thai"
msgstr "Tailandês"

#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:68
msgid "Font Family"
msgstr "Família da fonte"

#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:69
#: inc/customizer/appearance.php:90
msgid "Font Size"
msgstr "Tamanho da fonte"

#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:70
msgid "Font Weight"
msgstr "Espessura da fonte"

#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:71
msgid "Line Height"
msgstr "Altura da linha"

#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:72
msgid "Font Style"
msgstr "Estilo de fonte"

#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:73
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Espaçamento de letras"

#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:74
msgid "Text Align"
msgstr "Alinhamento de texto"

#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:75
msgid "Text Transform"
msgstr "Transformação do texto"

#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:76
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:77
msgid "Uppercase"
msgstr "Maiúscula"

#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:78
msgid "Lowercase"
msgstr "Minúscula"

#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:79
msgid "Top"
msgstr "Superior"

#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:80
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"

#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:81
msgid "Left"
msgstr "Esquerdo"

#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:82
msgid "Right"
msgstr "Direito"

#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:83
msgid "Center"
msgstr "Centralizado"

#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:84
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"

#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:85
msgid "Color"
msgstr "Cor"

#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:86
msgid "Select a font-family"
msgstr "Selecione uma família de fontes"

#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:87
msgid "Variant"
msgstr "Variante"

#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:88
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:89
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:90
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:91
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"

#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:110
msgid "Invalid Value"
msgstr "Valor inválido"

#: inc/custom-functions.php:45
msgid "Primary"
msgstr "Primário"

#. translators: Category archive title. 1: Category name
#: inc/custom-functions.php:263
msgid "%1$sCategory%2$s %3$s"
msgstr "%1$sCategoria%2$s %3$s"

#. translators: Tag archive title. 1: Tag name
#: inc/custom-functions.php:270
msgid "%1$sTag%2$s %3$s"
msgstr "%1$sTag%2$s %3$s"

#. translators: Yearly archive title. 1: Year
#: inc/custom-functions.php:277
msgid "%1$sYear%2$s %3$s"
msgstr "%1$sAno%2$s %3$s"

#. translators: Monthly archive title. 1: Month name and year
#: inc/custom-functions.php:284
msgid "%1$sMonth%2$s %3$s"
msgstr "%1$sMês%2$s %3$s"

#. translators: Daily archive title. 1: Date
#: inc/custom-functions.php:291
msgid "%1$sDay%2$s %3$s"
msgstr "%1$sDia%2$s %3$s"

#. translators: Post type archive title. 1: Post type name
#: inc/custom-functions.php:298
msgid "%1$sArchives%2$s %3$s"
msgstr "%1$sArquivos%2$s %3$s"

#. translators: Taxonomy term archive title. 1: Taxonomy singular name, 2:
#. Current taxonomy term
#: inc/custom-functions.php:306
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: inc/custom-functions.php:309
msgid "%1$sArchives%2$s"
msgstr "%1$sArquivos%2$s"

#: inc/custom-functions.php:332
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: inc/custom-functions.php:332
msgid "Name*"
msgstr "Nome*"

#: inc/custom-functions.php:334
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: inc/custom-functions.php:334
msgid "Email*"
msgstr "E-mail*"

#: inc/custom-functions.php:336
msgid "Website"
msgstr "Site"

#: inc/custom-functions.php:351
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"

#: inc/customizer/appearance.php:16 build/dashboard.js:6343
#: src/pages/Home/index.jsx:20
msgid "Appearance Settings"
msgstr "Configurações de aparência"

#: inc/customizer/appearance.php:17
msgid "Customize Typography, Header Image & Background Image"
msgstr "Personalize a tipografia, imagem de cabeçalho e imagem de fundo"

#: inc/customizer/appearance.php:25
msgid "Typography"
msgstr "Tipografia"

#: inc/customizer/appearance.php:45
msgid "Primary Font"
msgstr "Fonte primária"

#: inc/customizer/appearance.php:46
msgid "Primary font of the site."
msgstr "Fonte primária do site."

#: inc/customizer/appearance.php:67
msgid "Secondary Font"
msgstr "Fonte secundária"

#: inc/customizer/appearance.php:68
msgid "Secondary font of the site."
msgstr "Fonte secundária do site."

#: inc/customizer/appearance.php:91
msgid "Change the font size of your site."
msgstr "Mude o tamanho da fonte do seu site."

#: inc/customizer/color.php:23
msgid "Primary Color"
msgstr "Cor primária"

#: inc/customizer/color.php:24
msgid "Primary color of the theme."
msgstr "Cor primária do tema."

#: inc/customizer/footer.php:13 build/dashboard.js:6364
#: src/pages/Home/index.jsx:38
msgid "Footer Settings"
msgstr "Configurações do rodapé"

#: inc/customizer/footer.php:32
msgid "Footer Copyright Text"
msgstr "Texto dos direitos autorais do rodapé"

#: inc/customizer/general.php:16 build/dashboard.js:6357
#: src/pages/Home/index.jsx:32
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações gerais"

#: inc/customizer/general.php:17
msgid "Customize Slider, Featured, Social, SEO, Post/Page, Newsletter & Instagram settings."
msgstr "Configurações de personalizar slider, em destaque, social, SEO, post/página, newsletter e Instagram."

#: inc/customizer/general.php:22
msgid "Banner Section"
msgstr "Seção de Banner"

#: inc/customizer/general.php:46
msgid "Banner Options"
msgstr "Opções de banner"

#: inc/customizer/general.php:47
msgid "Choose banner as static image/video or as a slider."
msgstr "Escolha o banner como imagem/vídeo estático ou como um slider."

#: inc/customizer/general.php:50
msgid "Disable Banner Section"
msgstr "Desativar seção de banner"

#: inc/customizer/general.php:51
msgid "Static/Video Banner"
msgstr "Banner estático/vídeo"

#: inc/customizer/general.php:52
msgid "Banner as Slider"
msgstr "Banner como slider"

#: inc/customizer/general.php:73
msgid "Slider Content Style"
msgstr "Estilo de conteúdo do slide"

#: inc/customizer/general.php:76 inc/extras.php:139
msgid "Latest Posts"
msgstr "Posts mais recentes"

#: inc/customizer/general.php:77
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: inc/customizer/general.php:98
msgid "Slider Category"
msgstr "Categoria de slide"

#: inc/customizer/general.php:121
msgid "Number of Slides"
msgstr "Número de slides"

#: inc/customizer/general.php:122
msgid "Choose the number of slides you want to display"
msgstr "Escolha o número de slides que você quer exibir"

#: inc/customizer/general.php:147
msgid "Slider Animation"
msgstr "Animação do slider"

#: inc/customizer/general.php:150
msgid "Fade Out"
msgstr "Fade Out"

#: inc/customizer/general.php:151
msgid "Fade Out Left"
msgstr "Fade Out Left"

#: inc/customizer/general.php:152
msgid "Fade Out Right"
msgstr "Fade Out Right"

#: inc/customizer/general.php:153
msgid "Fade Out Up"
msgstr "Fade Out Up"

#: inc/customizer/general.php:154
msgid "Fade Out Down"
msgstr "Fade Out Down"

#: inc/customizer/general.php:155
msgid "Slide"
msgstr "Slide"

#: inc/customizer/general.php:156
msgid "Slide Out Left"
msgstr "Slide Out Left"

#: inc/customizer/general.php:157
msgid "Slide Out Right"
msgstr "Slide Out Right"

#: inc/customizer/general.php:158
msgid "Slide Out Up"
msgstr "Slide Out Up"

#: inc/customizer/general.php:159
msgid "Slide Out Down"
msgstr "Slide Out Down"

#: inc/customizer/general.php:171
msgid "Featured Area Settings"
msgstr "Configurações de área em destaque"

#: inc/customizer/general.php:192
msgid "Enable Featured Area"
msgstr "Ativar área em destaque"

#: inc/customizer/general.php:193
msgid "Enable to show Featured Area in home page."
msgstr "Ativar para mostrar área em destaque na página inicial."

#: inc/customizer/general.php:212
msgid "Featured Content One"
msgstr "Conteúdo em destaque um"

#: inc/customizer/general.php:233
msgid "Featured Content Two"
msgstr "Conteúdo em destaque dois"

#: inc/customizer/general.php:254
msgid "Featured Content Three"
msgstr "Conteúdo em destaque três"

#: inc/customizer/general.php:266
msgid "Social Media Settings"
msgstr "Configurações de mídias sociais"

#: inc/customizer/general.php:287
msgid "Enable Social Links"
msgstr "Ativar links sociais"

#: inc/customizer/general.php:288
msgid "Enable to show social links at header."
msgstr "Ativar para mostrar URL social no cabeçalho."

#: inc/customizer/general.php:310
msgid "Social Links"
msgstr "Links sociais"

#: inc/customizer/general.php:314
msgid "Font Awesome Icon"
msgstr "Ícone de Font Awesome"

#: inc/customizer/general.php:315
msgid "Example: fa-bell"
msgstr "Exemplo: fa-bell"

#: inc/customizer/general.php:319
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: inc/customizer/general.php:320
msgid "Example: http://facebook.com"
msgstr "Exemplo: http://facebook.com"

#: inc/customizer/general.php:325
msgid "links"
msgstr "links"

#: inc/customizer/general.php:340
msgid "SEO Settings"
msgstr "Configurações de SEO"

#: inc/customizer/general.php:361
msgid "Enable Last Update Post Date"
msgstr "Ativar data da última atualização do post"

#: inc/customizer/general.php:362
msgid "Enable to show last updated post date on listing as well as in single post."
msgstr "Ativar para mostrar a última data atualizado do post na listagem e também no post individual."

#: inc/customizer/general.php:382
msgid "Enable Breadcrumb"
msgstr "Ativar Breadcrumb"

#: inc/customizer/general.php:383
msgid "Enable to show breadcrumb in inner pages."
msgstr "Ativar para mostrar breadcrumb nas páginas internas."

#: inc/customizer/general.php:392 inc/extras.php:221 build/dashboard.js:6844
#: src/pages/index.js:16
msgid "Home"
msgstr "Página inicial"

#: inc/customizer/general.php:402
msgid "Breadcrumb Home Text"
msgstr "Texto Breadcrumb da página inicial"

#: inc/customizer/general.php:412
msgid "Posts(Blog) & Pages Settings"
msgstr "Configurações de post(blog) e páginas"

#: inc/customizer/general.php:433
msgid "Page Sidebar Layout"
msgstr "Layout da barra lateral da página"

#: inc/customizer/general.php:434
msgid "This is the general sidebar layout for pages. You can override the sidebar layout for individual page in respective page."
msgstr "Esse é o layout geral da barra lateral para páginas. Você pode substituir o layout da barra lateral da página individual na respectiva página."

#: inc/customizer/general.php:459
msgid "Post Sidebar Layout"
msgstr "Layout da barra lateral de post"

#: inc/customizer/general.php:460
msgid "This is the general sidebar layout for posts. You can override the sidebar layout for individual post in respective post."
msgstr "Esse é o layout geral da barra lateral para o post. Você pode substituir o layout da barra lateral de post individual na respectiva página."

#: inc/customizer/general.php:485
msgid "Enable Blog Excerpt"
msgstr "Ativar resumo do blog"

#: inc/customizer/general.php:486
msgid "Enable to show excerpt or disable to show full post content."
msgstr "Ativar para mostrar resumo ou desativar para mostrar o conteúdo completo do post."

#: inc/customizer/general.php:506
msgid "Excerpt Length"
msgstr "Comprimento do resumo"

#: inc/customizer/general.php:507
msgid "Automatically generated excerpt length (in words)."
msgstr "Comprimento de resumo gerado automaticamente (em palavras)."

#: inc/customizer/general.php:521 inc/partials.php:49
#: inc/template-functions.php:613
msgid "Continue Reading"
msgstr "Continuar lendo"

#: inc/customizer/general.php:532
msgid "Read More Text"
msgstr "Texto de botão leia mais"

#: inc/customizer/general.php:576
msgid "Hide Author"
msgstr "Ocultar autor"

#: inc/customizer/general.php:577
msgid "Enable to hide author section."
msgstr "Ativar para ocultar seção de autor."

#: inc/customizer/general.php:586 inc/partials.php:58
#: inc/template-functions.php:704
msgid "About Author"
msgstr "Sobre o autor"

#: inc/customizer/general.php:597
msgid "Author Section Title"
msgstr "Título da seção do autor"

#: inc/customizer/general.php:621
msgid "Show Related Posts"
msgstr "Mostrar post relacionado"

#: inc/customizer/general.php:622
msgid "Enable to show related posts in single page."
msgstr "Ativar para mostrar post relacionado na página de post individual."

#: inc/customizer/general.php:631 inc/partials.php:67
#: inc/template-functions.php:745
msgid "You may also like..."
msgstr "Você também pode gostar..."

#: inc/customizer/general.php:642
msgid "Related Posts Section Title"
msgstr "Título de seção de post relacionado"

#: inc/customizer/general.php:666
msgid "Show Popular Posts"
msgstr "Mostrar posts populares"

#: inc/customizer/general.php:667
msgid "Enable to show popular posts in single page."
msgstr "Ativar para mostrar post popular na página de post individual."

#: inc/customizer/general.php:676 inc/partials.php:76
#: inc/template-functions.php:810
msgid "Popular Posts"
msgstr "Posts populares"

#: inc/customizer/general.php:687
msgid "Popular Posts Section Title"
msgstr "Título de seção de post popular"

#: inc/customizer/general.php:732
msgid "Hide Category"
msgstr "Ocultar categoria"

#: inc/customizer/general.php:733
msgid "Enable to hide category."
msgstr "Ativar para ocultar categoria."

#: inc/customizer/general.php:753
msgid "Hide Posted Date"
msgstr "Ocultar data do post"

#: inc/customizer/general.php:754
msgid "Enable to hide posted date."
msgstr "Ativar para ocultar data do post."

#: inc/customizer/general.php:774
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Mostrar imagem destacada"

#: inc/customizer/general.php:775
msgid "Enable to show featured image in post detail (single page)."
msgstr "Ativar para mostrar imagem destacada em detalhe de post (página individual)."

#: inc/customizer/general.php:795
msgid "Hide Prefix in Archive Page"
msgstr "Ocultar prefixo em página de arquivo"

#: inc/customizer/general.php:796
msgid "Enable to hide prefix in archive page."
msgstr "Ativar para ocultar prefixo em página de arquivo."

#: inc/customizer/general.php:806
msgid "Newsletter Settings"
msgstr "Configurações de newsletter"

#: inc/customizer/general.php:828
msgid "Newsletter Section"
msgstr "Seção de newsletter"

#: inc/customizer/general.php:829
msgid "Enable to show Newsletter Section"
msgstr "Ativar para mostrar seção de Newsletter"

#: inc/customizer/general.php:848
msgid "Newsletter Shortcode"
msgstr "Shortcode de newsletter"

#: inc/customizer/general.php:849
msgid "Enter the BlossomThemes Email Newsletters Shortcode. Ex. [BTEN id=\"356\"]"
msgstr "Digite o shortcode do BlossomThemes Email Newsletters. Exemplo: [BTEN id=\"356\"]"

#: inc/customizer/general.php:869
msgid "Please install and activate the recommended plugin %1$sBlossomThemes Email Newsletter%2$s. After that option related with this section will be visible."
msgstr "Instale e ative o plugin recomendado %1$sBlossomThemes Email Newsletter%2$s. Após essa opção, será exibida a opção relacionada a esta seção."

#: inc/customizer/general.php:879 build/dashboard.js:6350
#: src/pages/Home/index.jsx:26
msgid "Instagram Settings"
msgstr "Configurações do Instagram"

#: inc/customizer/general.php:900
msgid "Instagram Section"
msgstr "Seção do Instagram"

#: inc/customizer/general.php:901
msgid "Enable to show Instagram Section"
msgstr "Ativar para mostrar seção do Instagram"

#: inc/customizer/general.php:929
msgid "Shop Settings"
msgstr "Configurações de loja"

#: inc/customizer/general.php:951
msgid "Shopping Cart"
msgstr "Carrinho de compras"

#: inc/customizer/general.php:952
msgid "Enable to show Shopping cart in the header."
msgstr "Ativar para mostrar carrinho de compras no cabeçalho."

#: inc/customizer/general.php:993
msgid "Shop Section"
msgstr "Seção de loja"

#: inc/customizer/general.php:1003 inc/partials.php:31
#: inc/template-functions.php:288
msgid "Welcome to our Shop!"
msgstr "Bem-vindos à nossa loja!"

#: inc/customizer/general.php:1014
msgid "Shop Section Title"
msgstr "Título da seção de loja"

#: inc/customizer/general.php:1027 inc/partials.php:40
#: inc/template-functions.php:289
msgid "This option can be change from Customize > General Settings > Shop settings."
msgstr "Esta opção pode ser alterada em Personalizar > Configurações Gerais > Configurações de loja."

#: inc/customizer/general.php:1038
msgid "Shop Section Content"
msgstr "Conteúdo da seção de loja"

#: inc/customizer/general.php:1062
msgid "Number of Products"
msgstr "Numero de produtos"

#: inc/customizer/general.php:1063
msgid "Choose the number of products you want to display"
msgstr "Escolha o número de produtos que deseja exibir"

#: inc/customizer/general.php:1109
msgid "Bottom Shop Section"
msgstr "Seção de loja inferior"

#: inc/customizer/general.php:1110
msgid "Enable to show Shop Section below Blog Posts."
msgstr "Ativar para mostrar a seção da loja abaixo dos posts do blog."

#: inc/customizer/general.php:1119 inc/partials.php:85
#: inc/template-functions.php:894
msgid "Shop My Closet"
msgstr "Compre meu armário"

#: inc/customizer/general.php:1130
msgid "Bottom Shop Section Title"
msgstr "Título da seção da loja inferior"

#: inc/customizer/general.php:1153
msgid "Product Category"
msgstr "Categoria de produto"

#: inc/customizer/site.php:44
msgid "Site Title Font"
msgstr "Fonte de título do site"

#: inc/customizer/site.php:45
msgid "Site title and tagline font."
msgstr "Fonte da descrição e título do site."

#: inc/customizer/site.php:67
msgid "Site Title Font Size"
msgstr "Tamanho da fonte de título do site"

#: inc/customizer/site.php:68
msgid "Change the font size of your site title."
msgstr "Altere o tamanho da fonte do título do seu site."

#: inc/extras.php:19
msgid "on "
msgstr "em "

#: inc/extras.php:24
msgid "updated on "
msgstr "atualizado em "

#. translators: %s: post title
#: inc/extras.php:75
msgid "Leave a Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Deixe um comentário <span class=\"screen-reader-text\"> em %s</span>"

#. translators: 1: list of tags.
#: inc/extras.php:117
msgid "%1$sTags:%2$s %3$s"
msgstr "%1$sTags:%2$s %3$s"

#: inc/extras.php:176
msgid "Click here to add a menu"
msgstr "Clique aqui para adicionar um menu"

#: inc/extras.php:343
msgid "Search Results for \""
msgstr "Resultados da pesquisa por \""

#: inc/extras.php:343
msgid "\""
msgstr "\""

#: inc/extras.php:348 inc/extras.php:350 inc/extras.php:352 inc/extras.php:357
#: inc/extras.php:359 inc/extras.php:364 inc/partials.php:100
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: inc/extras.php:350 inc/extras.php:352 inc/extras.php:359
msgid "m"
msgstr "m"

#: inc/extras.php:350 inc/extras.php:359
msgid "F"
msgstr "F"

#: inc/extras.php:352
msgid "d"
msgstr "d"

#: inc/extras.php:473
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"

#: inc/extras.php:521
msgid "404 Error - Page Not Found"
msgstr "Erro 404 - página não encontrada"

#: inc/extras.php:524
msgid " (Page"
msgstr " (Página"

#: inc/extras.php:524
msgid ")"
msgstr ")"

#: inc/extras.php:563
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Seu comentário está aguardando moderação."

#: inc/extras.php:566
msgid "<b class=\"fn\" itemprop=\"creator\" itemscope itemtype=\"http://schema.org/Person\">%s</b> <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "<b class=\"fn\" itemprop=\"creator\" itemscope itemtype=\"http://schema.org/Person\">%s</b> <span class=\"says\">diz:</span>"

#: inc/extras.php:568
msgid "Posted on"
msgstr "Publicado em"

#: inc/extras.php:570
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s em %2$s"

#: inc/extras.php:669
msgid " -- Choose -- "
msgstr " -- Escolha -- "

#: inc/extras.php:695
msgid "Choose Category"
msgstr "Escolha a categoria"

#: inc/extras.php:715
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: inc/extras.php:716
msgid "Palatino Linotype, Book Antiqua, Palatino"
msgstr "Palatino Linotype, Book Antiqua, Palatino"

#: inc/extras.php:717
msgid "Times New Roman, Times"
msgstr "Times New Roman, Times"

#: inc/extras.php:718
msgid "Arial, Helvetica"
msgstr "Arial, Helvetica"

#: inc/extras.php:719
msgid "Arial Black, Gadget"
msgstr "Arial Black, Gadget"

#: inc/extras.php:720
msgid "Comic Sans MS, cursive"
msgstr "Comic Sans MS, cursive"

#: inc/extras.php:721
msgid "Impact, Charcoal"
msgstr "Impact, Charcoal"

#: inc/extras.php:722
msgid "Lucida Sans Unicode, Lucida Grande"
msgstr "Lucida Sans Unicode, Lucida Grande"

#: inc/extras.php:723
msgid "Tahoma, Geneva"
msgstr "Tahoma, Geneva"

#: inc/extras.php:724
msgid "Trebuchet MS, Helvetica"
msgstr "Trebuchet MS, Helvetica"

#: inc/extras.php:725
msgid "Verdana, Geneva"
msgstr "Verdana, Geneva"

#: inc/extras.php:726
msgid "Courier New, Courier"
msgstr "Courier New, Courier"

#: inc/extras.php:727
msgid "Lucida Console, Monaco"
msgstr "Lucida Console, Monaco"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2876 build/dashboard.js:6798
#: src/pages/UsefulPlugins/index.jsx:171
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"

#: inc/tgmpa/recommended-plugins.php:71
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: inc/metabox.php:17 inc/metabox.php:28
msgid "Sidebar Layout"
msgstr "Layout da barra lateral"

#: inc/metabox.php:40 inc/widgets.php:18
msgid "Default Sidebar"
msgstr "Barra lateral padrão"

#: inc/metabox.php:45
msgid "Full Width"
msgstr "Largura total"

#: inc/metabox.php:50
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Barra lateral esquerda"

#: inc/metabox.php:55
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Barra lateral direita"

#: inc/metabox.php:67
msgid "Choose Sidebar Template"
msgstr "Escolher o modelo da barra lateral"

#: inc/partials.php:99
msgid "&copy; Copyright "
msgstr "&cópia; Direitos Autorais "

#: inc/partials.php:102
msgid "All Rights Reserved. "
msgstr "Todos os direitos reservados. "

#: inc/template-functions.php:326
msgid "Sold Out"
msgstr "Esgotado"

#: inc/template-functions.php:344
msgid "Add to Cart"
msgstr "Adicionar ao carrinho"

#: inc/template-functions.php:347
msgid "View Details"
msgstr "Ver detalhes"

#: inc/template-functions.php:389
msgid "All Posts by"
msgstr "Todos os posts de"

#: inc/template-functions.php:409
msgid "You are looking for"
msgstr "Você está procurando por"

#: inc/template-functions.php:487
msgid "%1$sShowing %2$s %3$s Result(s)%4$s"
msgstr "%1$sMostrando %2$s%3$s Resultado(s)%4$s"

#: inc/template-functions.php:593
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"

#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: inc/template-functions.php:630
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr "Editar <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"

#: inc/template-functions.php:660
msgid "Previous Article"
msgstr "Artigo anterior"

#: inc/template-functions.php:668
msgid "Next Article"
msgstr "Próximo artigo"

#: inc/template-functions.php:676
msgid "Post Navigation"
msgstr "Navegação de post"

#: inc/template-functions.php:688
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: inc/template-functions.php:689
msgid "Next"
msgstr "Próximo"

#: inc/template-functions.php:690
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: inc/template-functions.php:937
msgid ", "
msgstr ", "

#: inc/template-functions.php:1037
msgid " Blossom Themes"
msgstr "  Tema Blossom"

#: inc/template-functions.php:1038
msgid " Powered by %s"
msgstr " Desenvolvido por %s"

#: inc/template-functions.php:1038
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://br.wordpress.org/"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:340
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Instalar plugin obrigatório"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:341
msgid "Install Plugins"
msgstr "Instalar plugins"

#. translators: %s: plugin name.
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:343
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Instalando plugin: %s"

#. translators: %s: plugin name.
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:345
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Atualizando plugin: %s"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:346
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Algo deu errado com a API do plugin."

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:383
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Iniciando instalação do plugin"
msgstr[1] "Iniciando instalação dos plugins"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:388
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Iniciando atualização do plugin"
msgstr[1] "Iniciando atualização dos plugins"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:393
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Iniciando ativação do plugin"
msgstr[1] "Iniciando ativação dos plugins"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:398
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Retornar para a instalação de plugin obrigatório"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:399
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Voltar para o painel"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:400
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3311
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Plugin ativado com sucesso."

#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:403
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "Nenhuma ação tomada. o plugin %1$s já está ativo."

#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:405
msgid "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. Please update the plugin."
msgstr "O plugin não foi ativado. É necessária uma versão mais atualizada do %s para este tema. Atualizar o plugin."

#. translators: 1: dashboard link.
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:407
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Todos os plugins foram ativados com sucesso. %1$s"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:408
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Dispensar essa notificação"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:409
msgid "There are one or more required or recommended plugins to install, update or activate."
msgstr "Há um ou mais plugins obrigatórios ou recomendados para instalar, atualizar ou ativar."

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:410
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Contate o administrador deste site para qualquer ajuda."

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:616
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr "Este plugin precisa ser atualizado para ser compatível com o seu tema."

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:617
msgid "Update Required"
msgstr "Atualização obrigatório"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:1042
msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work."
msgstr "O pacote de plug-in remoto não contém uma pasta com a lesma desejada e a renomeação não funcionou."

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:1042
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:1052
msgid "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin according to the WordPress guidelines."
msgstr "Entre em contato com o fornecedor do plugin e solicite um pacote de acordo com as diretrizes do WordPress."

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:1052
msgid "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are not packaged in a folder."
msgstr "O pacote remoto do plugin consiste em mais de um arquivo, mas os arquivos não estão empacotados em uma pasta."

#. translators: %s: version number
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2112
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2421
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2424
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2440
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Repositório do WordPress"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2443
msgid "External Source"
msgstr "Origem externa"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2446
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Pre-empacotado"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2463
msgid "Not Installed"
msgstr "Não instalado"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2467
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Instalado mas não ativado"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2469
msgid "Active"
msgstr "Ativo"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2475
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Atualização obrigatória não disponível"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2478
msgid "Requires Update"
msgstr "Requer atualização"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2481
msgid "Update recommended"
msgstr "Atualização recomendada"

#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2540
msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Para instalar <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Para instalar <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2544
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Atualização disponível <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Atualização disponível <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2548
msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Para ativar <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Para ativar <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2638
msgid "Installed version:"
msgstr "Versão instalada:"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2646
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Versão mínima obrigatória:"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2658
msgid "Available version:"
msgstr "Versão disponível:"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2681
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "Nenhum plugin para instalar, atualizar ou ativar."

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2695
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2696
msgid "Source"
msgstr "Origem"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2697
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2701
msgid "Version"
msgstr "Versão"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2702
msgid "Status"
msgstr "Status"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2751
msgid "Install %2$s"
msgstr "Instalar %2$s"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2756
msgid "Update %2$s"
msgstr "Atualizar %2$s"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2762
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Ativar %2$s"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2834
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Mensagem de atualização do autor do plugin:"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2867 build/dashboard.js:6792
#: src/pages/UsefulPlugins/index.jsx:161
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2873
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2907
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr "Nenhum plugin foi selecionado para ser instalado. Nenhuma ação foi tomada."

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2909
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr "Nenhum plugin foi selecionado para ser atualizado. Nenhuma ação foi tomada."

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2950
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "Nenhum plugin disponível para ser instalado nesse momento."

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2952
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "Nenhum plugin disponível para ser atualizados nesse momento."

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3059
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "Nenhum plugin foi selecionado para ser ativado. Nenhuma ação foi tomada."

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3085
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "Nenhum plugin disponível para ser ativado nesse momento."

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3310
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Ativação do plugin falhou."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3655
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Atualizando o plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#. translators: 1: plugin name, 2: error message.
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3658
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "Ocorreu um erro ao instalar %1$s: <strong>%2$s</strong>."

#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3660
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "A instalação do %1$s falhou."

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3664
msgid "The installation and activation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "O processo de instalação e ativação está iniciando. Este processo pode demorar um pouco em alguns servidores, seja paciente."

#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3666
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s instalado e ativado."

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3682
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalhes"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3682
msgid "Hide Details"
msgstr "Esconder detalhes"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3667
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Todas as instalações e ativações foram concluído."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3669
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalando e ativando plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3672
msgid "The installation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "O processo de instalação está iniciando. Esse processo pode levar algum tempo, então seja paciente."

#. translators: 1: plugin name.
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3674
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s instalado com sucesso."

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3675
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Todas as instalações foram concluído."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3677
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalando Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: inc/tgmpa/recommended-plugins.php:51 build/dashboard.js:6658
#: src/pages/UsefulPlugins/index.jsx:17
msgid "BlossomThemes Toolkit"
msgstr "BlossomThemes Toolkit"

#: inc/tgmpa/recommended-plugins.php:56 build/dashboard.js:6650
#: src/pages/UsefulPlugins/index.jsx:7
msgid "BlossomThemes Email Newsletter"
msgstr "E-mail Newsletter do BlossomThemes"

#: inc/widgets.php:16
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"

#: inc/widgets.php:21
msgid "Footer One"
msgstr "Rodapé um"

#: inc/widgets.php:23
msgid "Add footer one widgets here."
msgstr "Adicione um widget no rodapé aqui."

#: inc/widgets.php:26
msgid "Footer Two"
msgstr "Rodapé dois"

#: inc/widgets.php:28
msgid "Add footer two widgets here."
msgstr "Adicione dois widget no rodapé aqui."

#: inc/widgets.php:31
msgid "Footer Three"
msgstr "Rodapé três"

#: inc/widgets.php:33
msgid "Add footer three widgets here."
msgstr "Adicione três widget no rodapé aqui."

#: inc/widgets.php:36
msgid "Footer Four"
msgstr "Rodapé quatro"

#: inc/widgets.php:38
msgid "Add footer four widgets here."
msgstr "Adicione quatro widget no rodapé aqui."

#: inc/woocommerce-functions.php:46
msgid "Shop Sidebar"
msgstr "Barra lateral de loja"

#: inc/woocommerce-functions.php:48
msgid "Sidebar displaying only in woocommerce pages."
msgstr "Exibir barra lateral somente em páginas Woocommerce."

#: inc/woocommerce-functions.php:103 inc/woocommerce-functions.php:118
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Ver seu carrinho de compras"

#: inc/woocommerce-functions.php:143
msgid "View Cart"
msgstr "Ver carrinho"

#: template-parts/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nada encontrado"

#. translators: 1: link to WP admin new post page.
#: template-parts/content-none.php:25
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? <a href=\"%1$s\">Iniciar aqui.</a>."

#: template-parts/content-none.php:38
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Desculpe, mas nada correspondeu aos termos da sua pesquisa. Tente novamente com algumas palavras-chave."

#: template-parts/content-none.php:44
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que não podemos&rsquo;t encontrar o que você&rsquo;re está procurando. Possivelmente uma pesquisa possa lhe ajudar."

#. translators: 1: comment count number.
#: comments.php:32
msgctxt "comments title"
msgid "(%1$s) Comment"
msgid_plural "(%1$s) Comments"
msgstr[0] "(%1$s) Comentário"
msgstr[1] "(%1$s) Comentários"

#: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:97
msgctxt "font style"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:101
msgctxt "font style"
msgid "Palatino Linotype, Book Antiqua, Palatino"
msgstr "Palatino Linotype, Book Antiqua, Palatino"

#: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:105
msgctxt "font style"
msgid "Times New Roman, Times"
msgstr "Times New Roman, Times"

#: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:109
msgctxt "font style"
msgid "Arial, Helvetica"
msgstr "Arial, Helvetica"

#: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:113
msgctxt "font style"
msgid "Arial Black, Gadget"
msgstr "Arial Black, Gadget"

#: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:117
msgctxt "font style"
msgid "Comic Sans MS, cursive"
msgstr "Comic Sans MS, cursive"

#: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:121
msgctxt "font style"
msgid "Impact, Charcoal"
msgstr "Impact, Charcoal"

#: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:125
msgctxt "font style"
msgid "Lucida Sans Unicode, Lucida Grande"
msgstr "Lucida Sans Unicode, Lucida Grande"

#: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:129
msgctxt "font style"
msgid "Tahoma, Geneva"
msgstr "Tahoma, Geneva"

#: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:133
msgctxt "font style"
msgid "Trebuchet MS, Helvetica"
msgstr "Trebuchet MS, Helvetica"

#: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:137
msgctxt "font style"
msgid "Verdana, Geneva"
msgstr "Verdana, Geneva"

#: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:141
msgctxt "font style"
msgid "Courier New, Courier"
msgstr "Courier New, Courier"

#: inc/custom-controls/typography/class-fonts.php:145
msgctxt "font style"
msgid "Lucida Console, Monaco"
msgstr "Lucida Console, Monaco"

#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:65
msgctxt "font style"
msgid "Serif"
msgstr "Serif"

#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:66
msgctxt "font style"
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"

#: inc/custom-controls/typography/class-typography-control.php:67
msgctxt "font style"
msgid "Monospace"
msgstr "Monospace"

#. translators: Yearly archive title. 1: Year
#: inc/custom-functions.php:274 inc/custom-functions.php:277
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#. translators: Monthly archive title. 1: Month name and year
#: inc/custom-functions.php:281 inc/custom-functions.php:284
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#. translators: Daily archive title. 1: Date
#: inc/custom-functions.php:288 inc/custom-functions.php:291
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "F j, Y"

#. translators: %s: post author.
#: inc/extras.php:56
msgctxt "post author"
msgid "by %s"
msgstr "por %s"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:1243
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3099
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "e"

#. translators: 1: install status, 2: update status
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2490
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#. translators: 1: number of plugins.
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2536
msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Tudo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Tudo <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:2630
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "desconhecida"

#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by respective fonts, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: inc/typography.php:23
msgctxt "Primary Font: on or off"
msgid "on"
msgstr "ligado"

#: inc/typography.php:24
msgctxt "Secondary Font: on or off"
msgid "on"
msgstr "ligado"

#: inc/typography.php:25
msgctxt "Site Title Font: on or off"
msgid "on"
msgstr "ligado"

#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:401
#: inc/tgmpa/class-tgm-plugin-activation.php:3103
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "O seguinte plugin foi ativado com sucesso:"
msgstr[1] "Oa seguintea plugina foi ativado com sucesso:"

#: inc/customizer/general.php:1175
msgid "Please install and activate the recommended plugin %1$sWoocommerce%2$s. After that option related with this section will be visible."
msgstr "Instalar e ativar o plugin recomendado %1$sWoocommerce%2$s Após essa opção, será exibida a opção relacionada a esta seção."

#: inc/customizer/general.php:556
msgid "<hr/>These options affect your individual posts."
msgstr "<hr>Essas opções afetam seus posts individuais."

#. Author of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "Blossom Themes"
msgstr "Blossom Themes"

#. Author URI of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "https://blossomthemes.com/"
msgstr "https://blossomthemes.com/"